Properties of JESARA3


#TYPENAMEDEFAULT
1boolStop_EA_when0Ptrue
2boolShutdown_MT4false
3stringTime_FrameM15
4boolAuto_Lotstrue
5doubleLots_Unit0.01
6doubleTrend_Size0.005
7boolInstant_Closetrue
8doubleInstant_Percent80.0
9doubleMargin_Share20.0
10doubleMinimum_Profit0.0
11doubleSleeping_Time10.0
12stringOPEN_BS(NULL)
13boolFIFOfalse
14boolFollow_H4_Trendtrue
15boolFollow_D1_Trendtrue
16boolChartActivatefalse
17boolMail_ONfalse
18boolSound_ONtrue
19boolComment_ONtrue
20boolCountdownfalse
21boolReset_MaxPfalse
22boolReset_MaxLfalse
23boolReset_Drawdownfalse
24boolReset_FixedTrendfalse
25boolBUY_Closefalse
26boolSELL_Closefalse
27boolALL_Closefalse
28doubleAdd_to_Latest0.0
29doubleAdd_to_Past10.0
30doubleAdd_to_Past20.0
31doubleAdd_to_Net_Amount0.0
32boolSubmit_Addfalse
33boolMonthly_Clearingfalse
34boolClear_by_ServerTimefalse
35intLast_Day31



Stop_EA_when0P

English Japanese
The default is true. Trade starts when you set it to false. Then the position will be opened. If you change to true when you hold a position, the total amount of all positions will be settled with a positive number and will remain stopped without opening a new position. デフォルトはtrue。falseにするとトレードが始まります。その後ポジションがオープンされて行きます。ポジションを保有中の時にtrueに変えると全てのポジションの合計額がプラスで決済された後、新しいポジションをオープンせずに止まったままとなります。
・Please be aware that if there is a change in the property items of the new version when upgrading the EA, the default value (Stop_EA_when0P = true) will be automatically returned to and kept stopped. Besides, if you uncheck "Allow DLL imports" (red frame) and check it again and save it with the OK button, the property items will also return to the default, so if you use it other than the default Please be careful. ・EAをバージョンアップする場合に新バージョンのプロパティ項目に変更があると、デフォルト値(Stop_EA_when0P=true)に自動的に戻って止まったままになってしまいますので、ご注意願います。他には、Allow DLL imports(赤の枠)のチェックを外した後で、再びチェックを入れてOKボタンでセーブすると、やはりプロパティ項目がデフォルトに戻ってしまいますので、デフォルト以外で使っている方はご注意願います。
【I use the image of JESARA2, but please do not worry about the details.】 【JESARA2の画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





Shutdown_MT4

English Japanese
・When I temporarily exchanged JESARA3 program and tested it (around 2018.09.10), when I ended MT4 as usual, things that should not wake up happened. I did not touch the property, but the position with the minus amount was closed. When closing the position, JESARA3 closes it by setting the bool item to true. The bool item of the language MQL4 is a 1-byte integer. When its value is 0, it is false, all values except 0 are treated as true. There is a possibility that somewhere in the bit value of the bool item became "other than 0" due to noise when terminating MT4. From now on, in such cases, when JESARA3 closes the position I changed it to use the string item to set the string "T(Means true)". Since one character is 1 byte (= 8 bits), it is an 8 bit comparison. From now on, when closing the position, it will close when 8 bits completely match the character string "T". ・一時的にJESARA3プログラムを入れ替えてテストしていた時(2018.09.10頃)に、いつものようにMT4を終了させた時、起きてはいけない事が起きました。プロパティを触っていないのに、マイナス金額のポジションがクローズされてしまったのです。ポジションをクローズする時、JESARA3はbool項目をtrueにすることでクローズさせています。言語MQL4のbool項目は1バイトの整数です。その値が0の時はfalseで、0以外の全ての値はtrueとして扱われます。MT4を終了させる時のノイズでbool項目のbit値のどこかが"0以外"になってしまった可能性があります。今後は、そのような場合を考えて、JESARA3がポジションをクローズする時、私はstring項目を使って文字列"T(trueの意)"をセットするように変えました。一文字が1バイト(=8ビット)なので、8ビットの比較です。今後はポジションをクローズするときは、8ビットが文字列"T"に完全に一致したときにクローズすることになります。
・However, for those uneasy yet, I prepared this item. MT4 can be terminated by software by setting this item to true. Because JESARA3 will terminate MT4 at a fixed place in the program (a place before the closing process), there is no worry that it will be closed even if the position is negative or positive. This is because the program forcibly stops at a place before the closing process. To use this function, set this item to true and click the OK button.

I have referred to:http://d.hatena.ne.jp/fai_fx/20090912/1252681277
 ・しかし、それでも不安な人のために、私は当項目を用意しました。当項目をtrueにすることでMT4をソフトウエア的に終了できます。JESARA3はプログラムの決まった場所(クローズ処理よりも前の場所)でMT4を終了させますので、ポジションがマイナスであってもプラスであってもクローズされる心配がありません。プログラムはクローズ処理を行う場所よりも前の場所で強制的に止まるからです。この機能を使うには、当項目をtrueにしてOKボタンをクリックします。

参照させていただきました:http://d.hatena.ne.jp/fai_fx/20090912/1252681277

・If you use this item to terminate MT4 and restart, it will be displayed as "Please SET 'Shutdown_MT4' to false!" On the chart with tomato color characters, please be sure to return to false. ・当項目を使ってMT4を終了させた後に再立ち上げするとチャート上にトマト色の文字で"Please SET 'Shutdown_MT4' to false!"と表示されるようになりますので、必ずfalseに戻して下さい。
【I use the image of JESARA2, but please do not worry about the details.】 【JESARA2の画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】


・Checking "Allow DLL imports" is to enable this item and ChartActivate. If it is not checked, the message "[F7]-> TAB'Common '-> CHECK' Allow DLL imports'" will be displayed by DodgerBlue on the first line of the chart. ・「Allow DLL imports」にチェックを入れるのは、当項目とChartActivateを有効にするためです。もしチェックが入っていなかった場合は、チャートの第1行目にDodgerBlueでメッセージ「[F7]→TAB'Common'→CHECK'Allow DLL imports'」が表示されます。
【I use the image of JESARA2, but please do not worry about the details.】 【JESARA2の画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





Time_Frame

English Japanese
・JESARA3 will trade in the time frame set in this item. Therefore, you can freely change the display of the chart (time frame) even during the trading. As shown in the green frame, the time frame in the figure below is M30. ・JESARA3は、当項目にセットした時間枠で取引を行います。従って、取引の最中であっても、チャートの表示(時間枠)は自由に変えて構いません。下図の時間枠は緑色の枠で示したように、M30ですね。
・Please enter one of M1, M5, M15, M30, H1, H4, and, D1. If you enter a string other than this, an error (a light blue and magenta frame) will occur and EA will stop. The default is M15. ・文字列は、M1、M5、M15、M30、H1、H4、D1の内のどれかを入力して下さい。これ以外の文字列を入力するとエラー(水色とマゼンタの枠)となりEAはストップします。デフォルトはM15です。
【I use the image of JESARA2, but please do not worry about the details.】 【JESARA2の画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





Auto_Lots

English Japanese
・If you enter the percentage of margin that one position occupies in the property item "Margin_Share"', the maximum number of lots that can be opened with that amount is automatically determined, as shown by the light blue frame in the figure below. Number and margin will be displayed before opening. When an opening opportunity occurs, a position is automatically opened with that number of lots. The default is "true". ・プロパティ項目「Margin_Share」の中に、一つのポジションが占有する証拠金の割合を入力すると、その金額でオープン可能な最大のロット数が自動的に決まり、下図の水色の枠で示したようにロット数と証拠金がオープンする前に表示されます。オープンする機会が発生した時に、自動的にそのロット数でポジションがオープンされます。デフォルトは「true」になっています。





Lots_Unit

English Japanese
・JESARA3 calculates the number of lots when the property item is “Auto_Lots = true” based on the property item “Margin_Share”. When “Auto_Lots = false”, the number in this item “Lots_Unit” is the number of lots. ・プロパティ項目「Auto_Lots=true」の時のロット数はプロパティ項目「Margin_Share」に基づいてJESARA3が計算します。「Auto_Lots=false」の時は当項目「Lots_Unit」に入っている数字がロット数となります。

Trend_Size

English Japanese
・Specify the magnitude of the momentum when two line graphs of any of the currencies displayed in the indicator “C_Strength” approach or separate. When the movement is larger than the value set in this item, the position is opened when it is aligned with the trend direction of Time_Frame. However, when “Follow_H4_Trend = true”, it opens only when the trend direction of H4 is also aligned. When “Follow_D1_Trend = true”, it opens only when the trend direction of D1 is also aligned. Since “C_Strength” keeps track of the movements of the eight major currencies, the trend is seen almost entirely in the foreign exchange market. However, it turns out that most of the trends are temporary. This is different from the trend of raising and lowering currency pairs over time. Current trends are large, such as moving in response to economic indicators such as interest rate announcements, but C_Strength reacts to temporary trends as well as chart movements. I think the temporary trend is a one-off movement like the Bank of China bought a lot of euros, for example. Specify the size of such a temporary trend in this item. ・インディケーター「C_Strength」で表示されている通貨のどれか2本の折れ線グラフが接近または離反する時の勢いの大きさを指定します。当項目にセットした数値よりも大きな動きがあった時にTime_Frameのトレンド方向と揃っている場合にポジションをオープンします。ただし、「Follow_H4_Trend = true」のときはH4のトレンド方向も揃っている場合のみオープンします。「Follow_D1_Trend = true」のときはD1のトレンド方向も揃っている場合のみオープンします。「C_Strength」は主要8通貨の動きを把握しているので、外国為替市場のほぼ全体を見てトレンド発生を捉えています。但し、トレンドとは言っても、そのほとんどは一時的なトレンドであることが分かりました。長期に渡って通貨ペアを上げたり下げたりする潮流とは別のものです。潮流トレンドは例えば金利の発表のような経済指標に反応して動くような大きなものですが、C_Strengthはチャートの動きと同様、一時トレンドにも反応します。一時トレンドとは、中国銀行が例えばユーロを大量に買ったという風な単発の動きじゃないかと思うのです。そのような一時トレンドのほうの大きさを当項目に指定します。
・This item will move up and down in units of 0.0001. If the size of this item is a temporary trend larger than 0.005, it seems that the trend direction can be ignored and opened. While I was observing, there was a movement that exceeded 0.01. ・当項目は0.0001単位で数字が上下します。当項目の大きさが0.005よりも大きな一時トレンドのときならば、トレンド方向を無視してオープンできるようです。私が観察している間、0.01を超えるような動きも出た事がありました。
・As is generally said, it was open when the currency graph crossed, but it seemed that it was delayed rather than capturing the trend. If I think about it, the cross was just a subset. It seems that the occurrence of a trend (temporary trend) can be detected more quickly by capturing the moment when the graph starts to approach and the moment when the graph begins to leave. ・一般的に言われるように、通貨のグラフがクロスした時にオープンしていたのですが、どうしてもトレンド発生を捉えているというよりも、遅れている印象でした。私がよく考えたら、クロスは部分集合に過ぎませんでした。トレンド(一時トレンド)の発生はグラフが接近し始めた瞬間と、離れ始めた瞬間を捉えたほうが早く検知できるようです。
・As shown in the figure below, when d0-d1 <0, it is approaching, and when d0-d1> 0, it is separating. Both d0 and d1 calculate the numbers output by C_Strength. This numerical value d0-d1 is defined as the trend size. It is displayed in a place surrounded by a magenta frame in the figure below so that you can see how much the current trend size will be. The top row is the largest trend-size currency pair. The bottom row is the currency pair with the smallest trend size. The number on the left is the current trend size, which is the same as the number shown for “Latest =”. Every time the trend size changes, it is displayed as a history, the number on the right end is the number 9 times before, and it is not displayed before that. The line between numbers is a left-pointing arrow. Use this number to get a general sense. This is the number that you set for this item. If you change this number to a small number such as 0.002, positions will be opened one after another, and the situation will soon exceed ten, so please change carefully if you do not want to burden your account. The default of 0.005 doesn't open during quiet hours and doesn't seem to move at all, but please understand that it's a number that can be exceeded as soon as Europeans join and become active. The currency pair is also displayed on the left. A currency pair with a trend size of MAX may not be opened if it does not match the direction of a large trend. I want to reduce the possibility of inconvenience in the long run. 下図のようにd0-d1<0の時は接近であり、d0-d1>0の時は離反です。d0もd1もC_Strengthが出力する数値を計算します。この数値d0-d1をトレンド・サイズと定義します。現在発生中のトレンド・サイズがどのくらいの数値になるのか分かるように、下図のマゼンタの枠で囲った場所に表示しています。上段が最大のトレンド・サイズの通貨ペアです。下段が最小のトレンド・サイズの通貨ペアです。左端の数字が現在のトレンド・サイズで、それは「Latest=」で示した数字と同じものです。トレンド・サイズが変化する度に履歴として表示しており、右端の数字が9回前の数字となり、それ以前は表示していません。数字と数字の間の線は左向きの矢印です。この数字で大体の感覚を掴んでください。この数字が当項目にセットする数字です。この数字を、例えば0.002のように小さな数字にすると次々とポジションがオープンされ、すぐに10個を超えるような状況になりますので、口座に負担をかけたくない人は慎重に変更して下さい。デフォルトの0.005は平静な時間帯にはオープンせず、動きが全くないように思われますが、ヨーロッパ勢が参加してきて活発になって来るとすぐに超えられるような数値であることもご理解下さい。左側に通貨ペアも表示されています。トレンド・サイズがMAXの通貨ペアであっても、大きなトレンドの方向に合致していない場合は、オープンされない場合があります。長期的に見て不都合が起きる可能性を少しでも減らしたいからです。
・The numerical value of this item does not change even if the time frame is changed. If we assume that the same bar sequence at the time of H5 when the momentary trend of 0.002 occurred and the same bar sequence at M5, it is still a size of 0.002. Considering the price difference, it will be much bigger at H1. But both will have a trend size of 0.002. ・当項目の数値は時間枠を変えても変わりません。H1の時に0.002の瞬間トレンドが発生した時のバーの並びと、全く同じバーの並びがM5の時に起きたと仮定した場合、やはりそれは0.002の大きさなのです。価格差で考えれば、遥かにH1の時のほうが大きなものになります。しかし、どちらもトレンドサイズは0.002になります。
・If you enter a negative number, an error will occur, a message will be displayed, and the EA will stop. The default is 0.005. ・負の数値を入力するとエラーとなり、メッセージが出てEAは停止します。デフォルトは0.005です。






Instant_Close

English Japanese
・Performs closing using automatic Trailing Stop for each position. If this item is set to true, the automatic Trailing Stop function will close in units of positions in the short term. Specify the percentage of how much profit you want to close in “Instant_Percent” below. ・ポジション単位で自動Trailing Stopを使ってクローズを実行します。当項目をtrueにすることで自動Trailing Stop機能が短期的にポジション単位でクローズを実行します。どのくらい利益を残してクローズするかのパーセントを下記の「Instant_Percent」に指定します。
・If there is a position that is likely to become a long-term non-performing asset that cannot be closed, set this item to false. If it is changed to false, it will close while measuring with Trailing_Stop if it becomes positive in the unit of ■BUY or ■SELL in the long term. It is intended to cover the negative of bad position by closing to ■BUY or ■SELL units. The idea is that when opening a position, it is likely to be positive in the long run as it is open according to long-term trends. (I can't say for sure whether it can be covered reliably.) ・もしクローズできずにマイナスのまま長期保有の不良資産になりそうなポジションが出てきたら、当項目をfalseにします。falseに変えると、■BUYまたは■SELLの単位で長期的にプラスになったらTrailing_Stopで計測しながらクローズします。■BUYまたは■SELLの単位にクローズすることによって不良ポジションのマイナスをカバーしようとするものです。ポジションをオープンする時は長期トレンドに従ってオープンしていますので長期的に見ても総合的にプラスになり易いだろうという発想です。(確実にカバーできるのかどうか、確かなことは言えませんが)
・To cover a negative position, it is necessary to open BUY if the position is BUY, and open multiple SELLs if it is SELL and leave it for a while. If the remaining position is BUY, enter “B” in “OPEN_BS”. Enter "S" in "OPEN_BS" at the SELL position. Positions are opened one after another by changing the above "Trend_Size" to a small number such as 0.001. Open positions are all in the same direction with the same trend of H4 and D1. You can expect all positions to increase profits in the same direction(from Ver.1.11). Let's get back to a big number again before it gets too much. When 5-6 positions cover the negative position in question and the total value (BUY or SELL) is positive, it will be closed together. ・マイナスのポジションをカバーするためには、そのポジションがBUYならBUYを、SELLならSELLを複数オープンしてしばらく放置する事が必要です。残留ポジションがBUYの場合は「OPEN_BS」に「B」を入力します。SELLポジションの時は「OPEN_BS」に「S」を入力します。上記「Trend_Size」の数値を0.001などの小さな数値に変える事でポジションが続々とオープンされます。オープンされたポジションは全てがH4とD1のトレンドが同じ向きのもので、その一方向に従ったポジションです(Ver.1.11より)。全てのポジションが同じ方向に利益を増やそうとすることが期待できます。あまりにも多くならないうちに再び大きな数値に戻しましょう。5〜6個のポジションが問題のマイナス・ポジションをカバーして(BUYまたはSELLの)合計値がプラスになった時に一緒にクローズされるでしょう。
・When trading within FIFO regulations, if you open multiple positions, you cannot predict which position will be closed first. Therefore, when this item is true (closed in units of positions), only one position is always opened and closed. If this item is false, it closes in units of ■BUY or ■SELL, so there can be multiple positions. When false, FIFO users must enter "B" or "S" in OPEN_BS. ・FIFO規制の中でトレードする場合は、複数ポジションをオープンしてしまうと、どのポジションが先にクローズされるのか予測がつきません。故に、当項目がtrueの場合(ポジション単位でクローズ)は、常に1ポジションだけをオープンしてクローズする事になります。当項目がfalseの場合は■BUYまたは■SELLの単位でクローズしますので、複数ポジションがあり得ます。falseのときに、FIFOユーザーはOPEN_BSに"B"または"S"を入力しなければなりません。
・When Trend_Close = false and this item is true, the message "Now, Instant Closing Mode." Is always displayed in red in the place surrounded by the magenta frame in the figure below. ・Trend_Close=falseで、当項目がtrueのとき、下図のマゼンタの枠で囲った場所にマゼンタの枠で囲った場所に赤色で「Now, Instant Closing Mode.」というメッセージが常時表示となります。
・When Trend_Close = false and this item is false, the message "BUY or SELL Closing Mode." Is always displayed in red in the place surrounded by the magenta frame in the figure below. ・Trend_Close=falseで、当項目がfalseのとき、下図のマゼンタの枠で囲った場所にマゼンタの枠で囲った場所に赤色で「BUY or SELL Closing Mode.」というメッセージが常時表示となります。






Instant_Percent

English Japanese
・From Ver.1.08, the Trailing Stop function is automatic. Specify the range of profits when triggering and closing automatic Trailing Stop in this item. The default is 80.0. The meaning of 80.0 means that once it becomes positive and reaches the maximum value (100%), it closes at the moment when 80% is interrupted. ・Ver.1.08からは、Trailing Stop機能は自動になりました。自動Trailing Stopをいつ発動してクローズさせるかの利益の幅を当項目に数値で指定します。デフォルトは80.0です。80.0の意味は、一旦はプラスになって最大値(100%)に達した後、80%を割り込んだ瞬間にクローズを実行します。
・When the above item Instant_Close = true, it closes in units of position. When false, it is closed while measuring with Trailing Stop in units of ■BUY or ■SELL. In either case, the profit will be closed to 80.0%. ・上記の項目Instant_Close=trueの時はポジション単位でクローズします。falseの時は■BUYまたは■SELL単位にTrailing Stopで計測しながらクローズします。どちらのクローズの場合でも、その利益は80.0%を目指してクローズすることになります。
・If you enter a number smaller than 50.0 or a larger number including 100, an error will occur, and a message will appear, and the EA will stop. ・50.0よりも小さな数値、または100を含めてより大きな数を入力するとエラーとなり、メッセージが出てEAは停止します。




Margin_Share

English Japanese
・Enter the percentage of the account funds that the margin occupied by one position in this field. Depending on the number of this item, the number of open lots and the number of positions will differ. The number of lots is determined by the “Auto_Lots” function. ・一つのポジションが占有する証拠金が、口座資金の何パーセントを占めるかを当項目に入力します。当項目の数字によってオープンするポジションのロット数やポジションの数が違ってきます。ロット数は「Auto_Lots」機能が計算して決定します。
・The default for this item is 20.0. This means that in order to hold one position, it will be opened with a lot number that requires 20.0% of the margin. In other words, it is very dangerous if 5 positions are opened simultaneously. So, automatically subtract 1 and open up to 4 at the same time. Actually, only 3 positions have been opened at the same time.(Rule of thumb) If you enter 10.0 in this item, up to 9 items will be opened simultaneously. ・当項目のデフォルトは20.0です。この意味は一つのポジションを保有する為に証拠金の20.0%を要するロット数でオープンされるということです。つまりポジションが同時に5個オープンされると非常に危険です。それで、自動で1を差し引いて4個まで同時にオープンするようになっています。実際のところは同時に3個のポジションまでしかオープンしたことはありません。(経験則)当項目に10.0を入力した場合は、同様に考えて、9個まで同時にオープンされることになります。




Minimum_Profit

English Japanese
・When Trend_Close = false, all JESARA3 positions are closed with the automatic trailing stop function. Specify the amount (plus value) to start the automatic trailing stop function in this item. For example, suppose you enter 2,000 (JPY) in this item. Then, if the market moves momentarily in reverse immediately after exceeding 2,000 (JPY), it will be possible to close it with a plus amount slightly below 2,000 (JPY). JESARA3 checks whether the profit amount immediately before closing is positive so as not to close it as negative as possible. If you are still worried, you can enter a small amount in this item. Enter only the amount that can be reached in this field, not too large numbers. The default is 0.0. ・Trend_Close=falseのとき、JESARA3のポジションをクローズするのは全て自動トレイリング・ストップ機能で行っています。自動トレイリング・ストップ機能を開始する金額(プラス値)を当項目に指定します。例えばこの項目に2,000(JPY)を入力したとします。そうすれば、2,000(JPY)を超えた直後に市場が瞬間的に逆に動いてしまった時にも2,000(JPY)を少しだけ下回ったプラス金額でクローズ出来るでしょう。なるべくマイナスでクローズすることの無いようにクローズの直前での利益金額がプラスであるかどうかのチェックをJESARA3は行っています。それでも心配な方は当項目に少額の金額を入力しておくことができます。当項目には到達可能な金額だけを入力し、あまり大きな数字は入力しないでください。デフォルトは0.0です。




Sleeping_Time

English Japanese
・The number set in this item is the number of seconds. JESARA3 takes only 0.3 seconds to process one transaction since Ver.1.14. Before that it took 10 seconds. However, as the speed increased, the disadvantage of “no profit growth” has come to light. When it took 10 seconds, JESARA3 didn't detect it even if the market drew down momentarily, so it didn't close. So the profits of the position grew bigger and it was closed when the market reversed. However, when the market was drawn down when profits were low, sometimes things that were positive had become negative, but there were more cases where it was positive, and the amount was also large, so overall it was positive I know from experience. So the default for this item is 10.0 seconds. If a negative value is entered in this field, it is interpreted as a positive value as an absolute value. ・当項目にセットする数値は秒数です。JESARA3はVer.1.14になってから1トランザクションを処理するのに0.3秒しかかからなくなりました。それ以前は10秒もかかっていました。しかし、速くなると、「利益が伸びない」というデメリットが分かって来ました。10秒かかっていた時は、市場が瞬間的にドローダウンしてもJESARA3はそれを感知しなかったために、クローズをしなかったのです。それでポジションの利益がどんどん大きくなり、市場が反転するとクローズしていたのです。ただ、利益が少ない時に市場がドローダウンすると、せっかくプラスになっていたものがマイナスになってしまうという場合も時々発生しましたが、プラスの場合のほうが多く、金額も大きいので総合的にプラスになることが経験的に分かっています。それで当項目のデフォルトを10.0秒にしてあります。当項目にマイナス値を入力しても、それは絶対値としてプラス値として解釈されます。




OPEN_BS

English Japanese
・Change Instant_Close to false when a bad position remains. If it is changed to false, the closing unit will be ■BUY or ■SELL. If the current bad position is the SELL position, you want to close the SELL total plus the bad position in it. To do so, multiple (5-6) SELL positions are required. Now you don't want to open a BUY position. In such a case, enter “S” in this item. Next, decrease the Trend_Size value to about 0.001 to 0.002 to make it easier to open the position. Then, positions are opened one after another. JESARA3 is a heavy EA, so it takes about 10 seconds to process one tick data. You can use this time of 10 seconds. Once 5 SELL positions have been opened, return Trend_Size to its original size (near 0.005) within 10 seconds. Then the opening of the position will calm down. After that, with Instant_Close = false, wait for the SELL side to close with plus. ・不良ポジションが残ってしまった時は、Instant_Closeをfalseに変えます。falseに変えるとクローズの単位が■BUYまたは■SELLとなります。もし現在の不良ポジションがSELLポジションであった場合、あなたは■SELLの総合計をプラスにしてその中に不良ポジションを含めてクローズしたいわけです。そのためには、複数(5〜6個)のSELLポジションが必要です。今のあなたはBUYポジションをオープンしたくないわけです。そのような場合、当項目に「S」と入力して下さい。次に、Trend_Sizeの数値を0.001〜0.002程度に小さくしてポジションがオープンされ易くします。すると、次々にポジションがオープンされます。JESARA3は重たいEAとなりましたので、一つのティック・データを処理するのに10秒程度を要します。この10秒という時間を利用できます。SELLポジションが5個オープンされたら、10秒以内にTrend_Sizeを元の大きさ(0.005近辺)に戻します。すると、ポジションのオープンは沈静化します。その後、Instant_Close=falseのままで■SELL側がプラスでクローズするのを待ちます。
・The default is no input (NULL), both BUY and SELL will be opened. Please refer to the above when trading under FIFO regulations. Only "B" or "S" can be entered. If any other character is entered, an error will occur, a message will be displayed, and the EA will stop. ・デフォルトは未入力(NULL)で、BUY、SELLの両方がオープンされるでしょう。FIFO規制下でトレードする場合は、上記を参照して下さい。入力できる文字は「B」または「S」のみで、それ以外を入力するとエラーとなり、メッセージが出てEAは停止します。




FIFO

English Japanese
・If you have to trade in accordance with American FIFO regulations, change it to true. Default is false. If a position to be closed appears, all positions opened before that position will be closed. Profit margins will drop as positions that may have gained a little more interest must be closed. ・アメリカのFIFO規制に則ってトレードしなければならない人はtrueに変えて下さい。デフォルトはfalseです。もし、クローズ対象のポジションが出てきたら、そのポジション以前にオープンしたポジションも全てクローズされることになります。もう少し利が乗ったかも知れないポジションをクローズしなければならないので、利益率が下がるでしょう。
・Please note that when JESARA3 closes a position, if the position is held by another EA or manually, all the positions opened before that position will be closed. The account running JESARA3 should be a dedicated JESARA3 account. ・JESARA3がポジションをクローズする場合が発生した時には、同時に他のEAや手動でポジションを保有中の場合、そのポジション以前にオープンしたポジションを全部クローズする事になりますので、注意して下さい。JESARA3を実行する口座はJESARA3専用口座にすべきでしょう。
・Please refer to the above when trading under FIFO regulations. ・FIFO規制下でトレードする場合は、上記を参照して下さい。




Follow_H4_Trend

English Japanese
・If this item is true, when the position is opened, it will be opened according to the trend of H4. It is dangerous to ignore the H4 trend and open it, so leave this item true. However, if you have a demo account, you can change it freely. ・当項目がtrueの場合、ポジションがオープンされるときはH4のトレンドに合わせてオープンします。H4トレンドを無視してオープンするのは危険なので、当項目はtrueのままにして下さい。しかし、デモ口座ならば自由に変えて構いません。




Follow_D1_Trend

English Japanese
・If this item is true, when the position is opened, it will be opened according to the trend of D1. It is dangerous to ignore the D1 trend and open it, so leave this item true. However, if you have a demo account, you can change it freely. ・当項目がtrueの場合、ポジションがオープンされるときはD1のトレンドに合わせてオープンします。D1トレンドを無視してオープンするのは危険なので、当項目はtrueのままにして下さい。しかし、デモ口座ならば自由に変えて構いません。




ChartActivate

English Japanese
・When this item is true, every time a position is opened or closed, the chart where those events occurred is displayed in the foreground and blinks.
I have referred to:http://d.hatena.ne.jp/fai_fx/20091109/1257695255
 ・この項目がtrueのとき、ポジションをオープンしたりクローズするたび、それらのイベントが起きたチャートが最前面に表示され、ブリンクします。
参照させていただきました:http://d.hatena.ne.jp/fai_fx/20091109/1257695255
・Checking "Allow DLL imports" is to enable this item and Shutdown_MT4. ・「Allow DLL imports」にチェックを入れるのは、当項目とShutdown_MT4を有効にするためです。




Mail_ON

English Japanese
・If you set this item to true, you will receive an email each time the position opens or closes. If you set it to false, you will not receive an email. (reference ・この項目をtrueにすると、ポジションがオープンしたりクローズするたびにメールが届きます。falseにしたらメールは届きません。(参照
・The magenta frame is the source and the orange frame is the destination. ・マゼンタの枠は送信元で、オレンジの枠は送信先です。
・First of all, please display the screen that pushed the "Journal" tab enclosed by the green frame under the chart. Next, By pressing [CTRL] + [O] on the MT4 chart and entering the e-mail address in the e-mail tab, it will be sent. ・最初に、チャートの下にある緑色の枠で囲った「操作履歴」タブを押した画面を出しておいて下さい。次に、MT4のチャート上で [CTRL]+[O] を押し、E-メール・タブの中に電子メールアドレスを入力すれば送信されるようになります。
   
・How to set the E-Mail tab screen ・E-メールタブ画面への設定方法
   
・Check in "Enable" ・「有効にする」にチェック入力
・SMTP server: Enter "SMTP server name" + character string ": 25" informed from your provider (provider to whom your email address is being provided)
(If ":25" fails, please try ":465" or ":587". If all fails, please follow below
 ・SMTPサーバー:あなたのプロバイダー(メールアドレスを提供されているプロバイダー)から知らされている「SMTPサーバー名」+文字列「:25」を入力
(「:25」が失敗したら、「:465」または「:587」を試して下さい。全部が失敗した場合は下記へ)
・SMTP login ID: "SMTP login ID" you are informed from provider ・SMTPログインID:あなたがプロバイダーから知らされている「SMTPログインID」
・SMTP password: "SMTP password" you are informed from provider ・SMTPパスワード:あなたがプロバイダーから知らされている「SMTPパスワード」
・From: There is no functionality. ・機能性はありません。
・Destination: Your "E-mail address of mobile phone" (Notification destination = required item) ・送信先:あなたの「携帯などの電子メールアドレス」(通知先=必須項目)
・By pressing the [TEST] button, you can check the sending operation of the e-mail on the spot. When transmission fails, a message enclosed with DeepPink appears. When the transmission is successful, a message appears in blue. Let's use Gmail's SMTP server if it fails any number of attempts. ・[TEST]ボタンを押すと、電子メールの送信動作をその場で確認することが出来ます。送信が失敗したらDeepPinkで囲ったメッセージが出てきます。送信が成功したら青で囲ったメッセージが出てきます。何度試みても失敗する場合は、GmailのSMTPサーバーを使いましょう
【I use the image of JESARA, but please do not worry about the details.】 【JESARAの画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】


English Japanese
・When the above setting fails
 MT4 attempted to log in to your provider's SMTP server using your ID and PASS when you pressed the test button, but some providers do not accept any such access There may be places like this setting. You can not use it unless you can log in with MT4 anyway. In that case, let's use the Gmail SMTP server. The advantage of Gmail's SMTP server is that "you can change security settings". It is impossible for the setting to be changed "unexpectedly". But because we lower the security settings of Gmail, it can not be said that there is no danger with the account you normally use. In this example, suppose that you created a new Gmail account "ABCDEF" as the password "ABCDEFGHIJ 1234567890" so that someone else can break into it. It is an account you do not usually use. Mail sent by MT4 will be sent from this address "ABCDEF@gamil.com" to the smartphone's email address. Suppose you want to send it to your SoftBank email address.
 上記の設定が失敗した場合
 MT4はあなたがテストボタンを押したときに、あなたの使っているIDとPASSを使ってあなたのプロバイダーのSMTPサーバーにログインしようと試みたのですが、プロバイダーによってはそのようなアクセスを一切受け付けないような設定をしているところもあるでしょう。とにかくMT4でログインできなければ使えません。その場合は、GmailのSMTPサーバーを使う事にしましょう。GmailのSMTPサーバーの有利な点は「セキュリティ設定を変更できる」という点です。設定が「いつのまにか変えられていた」ということはあり得ないのですから。でも、Gmailのセキュリティの設定を低くするので、普段使っているアカウントでは危険がないとは言えません。ここでは他の誰かに侵入されてもいいように、新しく「ABCDEF」というGmailアカウントをパスワード「ABCDEFGHIJ1234567890」として作成したと仮定します。普段使わないアカウントです。MT4が発信するメールはこのアドレス「ABCDEF@gamil.com」からスマホのメールアドレスに送られます。仮にソフトバンクのあなたのメールアドレスに送ると仮定します。
   
・How to set the E-Mail tab screen ・E-メールタブ画面への設定方法
   
・Check in "Enable" ・「有効にする」にチェック入力
・SMTP server:smtp.gmail.com:465 ・SMTPサーバー:smtp.gmail.com:465
・SMTP login ID:ABCDEF ・SMTPログインID:ABCDEF
・SMTP password:ABCDEFGHIJ1234567890 ・SMTPパスワード:ABCDEFGHIJ1234567890
・From:If you enter a suitable ID that you understand here, it is OK. It is OK without inputting anything. There is no function. ・発信元:ここにはあなただと分かる適当なIDを入力すればOKです。何も入力しなくてもOKです。機能はありません。
・Destination:(My Softbank ID/NAME)@softbank.ne.jp ・送信先:(My Softbank ID/NAME)@softbank.ne.jp
   
・By pressing the [TEST] button, you can check the sending operation of the e-mail on the spot. It should succeed if security is low. ・[TEST]ボタンを押すと、電子メールの送信動作をその場で確認することが出来ます。セキュリティーが低くなっていれば成功するはずです。
・If security is high and transmission fails, you will receive an email like the following screen. ・もしセキュリティーが高くなっており、送信に失敗した場合は、次の画面のようなメールが届きます。
【I use the image of JESARA, but please do not worry about the details.】 【JESARAの画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】




English Japanese
Because it is Japanese, I pasted an English sentence. Click the blue letter "Allow access to low secure applications", the following screen will appear. 日本語なので、英文を貼り付けておきました。「安全性の低いアプリへのアクセスを許可」という青い文字をクリックすると、次の画面が出てきます。




English Japanese
You can turn on / off the switch enclosed in magenta with the mouse. The figure below is turned ON to lower security. After this, if you press the test button on the screen above, you should be able to successfully send it. マゼンタ色で囲ったスイッチをマウスでON/OFFできます。下図ではONにしてセキュリティを低くしました。この後で上記の画面でテストボタンを押せば、今度はうまく送信できるはずです。





Sound_ON

English Japanese
When this item is set to true, the speaker of the PC sounds every time the position is opened or closed. この項目をtrueにすると、ポジションをオープンやクローズするたびにPCのスピーカーが音を鳴らします。




Comment_ON

English Japanese
When this item is true, a message is displayed on the chart. この項目がtrueのときはチャート上にメッセージを表示します。




Countdown

English Japanese
There is a countdown method. The countdown method is a method that can not set TP or SL at the same time when opening a position. If you want to set it it will be a two-step procedure of setting after opening. Set to true when the broker adopts the countdown method, false if it is not. Please press "F9" on the chart to know if your MT4 broker is countdown system or not. If the item "type (of order)" in the appearing order screen is "Market Execution", it counts down. It is not a countdown method if there is a "Instant Execution". The countdown method is to reduce the burden on the broker's server. Please search the meaning on the net. カウントダウン方式というものがあります。カウントダウン方式とはポジションのオープン時に同時にTPやSLをセットできない方式です。もしセットしたい時にはオープンした後にセットするという2段構えの手続きとなります。ブローカーがカウントダウン方式を採用している時はtrueを、そうではない時はfalseをセットします。あなたのMT4のブローカーがカウントダウン方式なのか、そうではないのか知るためには、チャート上で「F9」を押して下さい。出現した発注画面の中の項目「注文種別」に「カウントダウン」とあればカウントダウン方式です。「成行注文」とあればカウントダウン方式ではありません。カウントダウン方式はブローカーのサーバーの負担を軽減する為です。その意味についてはネットで検索してみて下さい。
【I use the image of JESARA, but please do not worry about the details.】 【JESARAの画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】

Please set Countdown = true



Please set Countdown = false






Reset_MaxP

English Japanese
There is a display item enclosed by a light blue frame on the chart. This item records and displays the maximum number of positions from the beginning of trade to the present. When you want to start from the beginning, change this item to true to 0. Then return to false. If it is not set to false, the display will remain at 0. JESARA3 will continue to display messages in tomato color letters even if left untouched.
・However, it will not be 0 if JESARA3 is not running. It is OK if Transaction (within the frame of orange) is counted and moving. When it is not counted, it is assumed that Stop_EA_when 0P is true, so please set it to false.
 チャート上の水色の枠で囲った表示項目があります。この項目はトレード開始から現在までの最大ポジション個数を記録して表示します。最初から始めたい時はこの項目をtrueに変えると0になります。そしてfalseに戻して下さい。falseにしないと表示は0のまま維持されてしまいます。trueのまま放置していたとしても、JESARA3はトマト色の文字でメッセージを表示し続けます。
・ただしJESARA3が走っていなければ0になりません。Transaction(オレンジの枠内)がカウントされて動いていればOKです。カウントされない時はStop_EA_when0P」がtrueになっていると思われますので、falseにして下さい。
【I use the image of JESARA, but please do not worry about the details.】 【JESARAの画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





Reset_MaxL

English Japanese
There is a display item enclosed by a light blue frame on the chart. This item records and displays the maximum total lot number from the beginning of trade to the present. When you want to start from the beginning, change this item to true to 0. Then return to false. If it is not set to false, the display will remain at 0. JESARA3 will continue to display messages in tomato color letters even if left untouched.
・However, it will not be 0 if JESARA3 is not running. It is OK if Transaction (within the frame of orange) is counted and moving. When it is not counted, it is assumed that Stop_EA_when 0P is true, so please set it to false.
 チャート上の水色の枠で囲った表示項目があります。この項目はトレード開始から現在までの最大の合計ロット数を記録して表示します。最初から始めたい時はこの項目をtrueに変えると0になります。そしてfalseに戻して下さい。falseにしないと表示は0のまま維持されてしまいます。trueのまま放置していたとしても、JESARA3はトマト色の文字でメッセージを表示し続けます。
・ただしJESARA3が走っていなければ0になりません。Transaction(オレンジの枠内)がカウントされて動いていればOKです。カウントされない時はStop_EA_when0P」がtrueになっていると思われますので、falseにして下さい。
【I use the image of JESARA, but please do not worry about the details.】 【JESARAの画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





Reset_Drawdown

English Japanese
There is a display item enclosed by a light blue frame on the chart. This item records and displays the maximum number of positions from the beginning of trade to the present. When you want to start from the beginning, change this item to true to 0. Then return to false. If it is not set to false, the display will remain at 0. JESARA3 will continue to display messages in tomato color letters even if left untouched.
・However, it will not be 0 if JESARA3 is not running. It is OK if Transaction (within the frame of orange) is counted and moving. When it is not counted, it is assumed that Stop_EA_when 0P is true, so please set it to false.
 ・チャート上の水色の枠で囲った表示項目があります。この項目はトレード開始から現在までの最大ドローダウン金額を表示します。この表示金額を0に戻し最初から始めたい時はこの項目をtrueに変えると0になります。そしてfalseに戻して下さい。falseにしないと表示は0のまま維持されてしまいます。trueのまま放置していたとしても、トマト色の文字でメッセージを表示し続けます。
・ただしJESARA3が走っていなければ0になりません。Transaction(オレンジの枠内)がカウントされて動いていればOKです。カウントされない時はStop_EA_when0P」がtrueになっていると思われますので、falseにして下さい。
・The number of lots in the magenta underlined part is the number of lots currently being traded. When Auto_Lots = false, it is the same value as Lots_Unit of property ([F7]). The number of lots when Auto_Lots = true is calculated by JESARA3, so it may be different from the Lots_Unit of the property ([F7]). ・マゼンタ色の下線部のロット数は現在トレード中のロット数です。Auto_Lots=falseのときはプロパティ([F7])のLots_Unitと同じ値です。Auto_Lots=trueのときのロット数はJESARA3が計算するので、プロパティ([F7])のLots_Unitと違う場合もあります。
【I use the image of JESARA, but please do not worry about the details.】 【JESARAの画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





Reset_FixedTrend

English Japanese
・In the figure below, there are two display items surrounded by a green frame on the chart. This item shows the history of the maximum and minimum Trend_Size from the start of trading to the present. If you want to return this display to 0 and start from the beginning, change this item to true and it will be 0. Then set it back to false. If not set to false, the display will remain 0. Even if you leave it as true, the message will continue to be displayed in tomato-colored letters as shown in the figure below. 下図でチャート上の緑色の枠で囲った表示項目が2つあります。この項目はトレード開始から現在までの最大と最小のTrend_Sizeの履歴を表示しています。この表示を0に戻し最初から始めたい時はこの項目をtrueに変えると0になります。そしてfalseに戻して下さい。falseにしないと表示は0のまま維持されてしまいます。trueのまま放置していたとしても、その下の図のようにトマト色の文字でメッセージを表示し続けます。
・The magenta arrow in the figure below is in the explanation for Ver1.14. In Ver1.018, 1/3 has been changed to 1/2 to make it easier to open positions. ・下図のマゼンタの矢印はVer1.14の時の説明にあります。Ver1.018においては、ポジションがオープンされ易くなるように、1/3を1/2に変更してあります。





BUY_Close

English Japanese
・For some reason, please set it to true when closing the BUY position manually. JESARA3 closes the whole BUY position only once. At this time, everything is closed even if the total value is minus. ・何らかの理由により、手動でBUYポジションをクローズする時に、trueにして下さい。JESARA3は1回だけBUYポジション全部をクローズします。この時、合計値がマイナスであっても、全てがクローズされます。
・I am taking safety measures in the program, but if you forget to leave it true, it may not be the case that a newly opened position will be closed someday. Therefore, let's set it back to false once closed. JESARA3 will continue to display messages in red letters even if left untouched. ・私はプログラムの中で安全策は取っていますが、あなたがtrueのまま忘れていると、いつか新しくオープンしたポジションがクローズされてしまわないとも限りません。故に、一度クローズしたらfalseに戻しておきましょう。trueのまま放置していたとしても、JESARA3は赤い文字でメッセージを表示し続けます。
【I use the image of JESARA, but please do not worry about the details.】 【JESARAの画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





SELL_Close

English Japanese
・For some reason, please set it to true when closing the SELL position manually. JESARA3 closes the whole SELL position only once. At this time, everything is closed even if the total value is minus. ・何らかの理由により、手動でSELLポジションをクローズする時に、trueにして下さい。JESARA3は1回だけSELLポジション全部をクローズします。この時、合計値がマイナスであっても、全てがクローズされます。
・I am taking safety measures in the program, but if you forget to leave it true, it may not be the case that a newly opened position will be closed someday. Therefore, let's set it back to false once closed. JESARA3 will continue to display messages in red letters even if left untouched. ・私はプログラムの中で安全策は取っていますが、あなたがtrueのまま忘れていると、いつか新しくオープンしたポジションがクローズされてしまわないとも限りません。故に、一度クローズしたらfalseに戻しておきましょう。trueのまま放置していたとしても、JESARA3は赤い文字でメッセージを表示し続けます。
【I use the image of JESARA, but please do not worry about the details.】 【JESARAの画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





ALL_Close

English Japanese
・For some reason, please set to true when closing all positions manually. JESARA3 closes all positions only once. At this time, everything is closed even if the total value is minus. ・何らかの理由により、手動で全てのポジションをクローズする時に、trueにして下さい。JESARA3は1回だけ全てのポジションをクローズします。この時、合計値がマイナスであっても、全てがクローズされます。
・I am taking safety measures in the program, but if you forget to leave it true, it may not be the case that a newly opened position will be closed someday. Therefore, let's set it back to false once closed. JESARA3 will continue to display messages in red letters even if left untouched. ・私はプログラムの中で安全策は取っていますが、あなたがtrueのまま忘れていると、いつか新しくオープンしたポジションがクローズされてしまわないとも限りません。故に、一度クローズしたらfalseに戻しておきましょう。trueのまま放置していたとしても、JESARA3は赤い文字でメッセージを表示し続けます。
【I use the image of JESARA, but please do not worry about the details.】 【JESARAの画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





Add_to_Latest

English Japanese
Enter the number you want to add to the area surrounded by a light blue frame. If you enter a negative value it will be subtracted. Next, by changing Submit_Add to true, the calculation is executed only once, and it becomes the target numerical display. 水色の枠で囲った個所に加算したい数字を入力します。マイナス値を入力すれば引き算になります。その次にSubmit_Addをtrueに変えることで、1回だけ計算が実行され、目的の数値表示になります。
【I use the image of JESARA, but please do not worry about the details.】 【JESARAの画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





Add_to_Past1

English Japanese
Enter the number you want to add to the area surrounded by a light blue frame. If you enter a negative value it will be subtracted. Next, by changing Submit_Add to true, the calculation is executed only once, and it becomes the target numerical display. 水色の枠で囲った個所に加算したい数字を入力します。マイナス値を入力すれば引き算になります。その次にSubmit_Addをtrueに変えることで、1回だけ計算が実行され、目的の数値表示になります。
【I use the image of JESARA, but please do not worry about the details.】 【JESARAの画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





Add_to_Past2

English Japanese
Enter the number you want to add to the area surrounded by a light blue frame. If you enter a negative value it will be subtracted. Next, by changing Submit_Add to true, the calculation is executed only once, and it becomes the target numerical display. 水色の枠で囲った個所に加算したい数字を入力します。マイナス値を入力すれば引き算になります。その次にSubmit_Addをtrueに変えることで、1回だけ計算が実行され、目的の数値表示になります。
【I use the image of JESARA, but please do not worry about the details.】 【JESARAの画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





Add_to_Net_Amount

English Japanese
Enter the number you want to add to the area surrounded by a light blue frame. If you enter a negative value it will be subtracted. Next, by changing Submit_Add to true, the calculation is executed only once, and it becomes the target numerical display. 水色の枠で囲った個所に加算したい数字を入力します。マイナス値を入力すれば引き算になります。その次にSubmit_Addをtrueに変えることで、1回だけ計算が実行され、目的の数値表示になります。
【I use the image of JESARA, but please do not worry about the details.】 【JESARAの画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





Submit_Add

English Japanese
Sometimes you may want to modify the amounts of the four display items surrounded by a light blue frame separately. In such a case, enter plus or minus correction value for the amount displayed in each item. Next, if this item is updated to true, the calculation is executed "once" and the calculation result is written to the text file for saving records. Even if you forget to leave it true, it keeps displaying messages in red letters.
If you make a mistake here, again enter the plus or minus amount value for the current displayed amount. Then change it from true to false once, then close the property with the OK button. Then change to true again and exit with the OK button, the calculation is executed "once".
[This change is effective only when JESARA3 is running. If the display item Transaction (within the frame of orange) is counting, the program JESARA3 is running. After confirming the count operation, set Submit_Add to true. 】
 時々、水色の枠で囲った4つの表示項目の金額を別々に修正したい時があります。そのような時、各項目に表示されている金額に対してプラス or マイナスの修正値を入力します。次にこの項目をtrueに更新すると、計算が「1回だけ」実行され、記録保存用のテキストファイルに計算結果が書き込まれます。trueのまま忘れていても大丈夫ですが、赤い文字でメッセージを表示し続けます。
 ここで間違えた時は、再度、現在の表示金額に対するプラス or マイナスの金額値を入力します。次に一旦trueからfalseに変え、そしてプロパティをOKボタンによって閉じます。次に再度trueに変更してOKボタンで終了すると、計算が「1回だけ」実行されます。
【JESARA3が動いている時だけこの変更は有効です。表示項目Transaction(オレンジの枠内)がカウントしている場合はプログラムJESARA3は走っています。カウント動作を確認してからSubmit_Addをtrueにします。】
【I use the image of JESARA, but please do not worry about the details.】 【JESARAの画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





Monthly_Clearing

English Japanese
・The items outlined in light blue are the sum of profits. Set this item to true if you want to reset this item every month and return it to 0. The default is false. ・水色の枠で囲った表示項目は利益の合計です。この項目を月が替わる度にリセットして0に戻したい方は当項目をtrueにして下さい。デフォルトはfalseです。
【I use the image of JESARA2, but please do not worry about the details.】 【JESARA2の画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





Clear_by_ServerTime

English Japanese
・There are two types of time (magenta frame) to measure the timing to clear the total value of profit to zero. Set to true to clear 0 based on the time of the country where the broker's server you are using is located. ・利益の合計値を0クリアするタイミングを計る時刻(マゼンタの枠)は2種類あります。あなたが使っているブローカーのサーバーがある国の時刻に基づいて0クリアするときはtrueにして下さい。
・When false, it clears 0 based on PC local time (your PC's internal clock). The default is false. ・falseの時はPCローカルタイム(あなたのPCの内部時計)に基づいて0クリアします。デフォルトはfalseです。
【I use the image of JESARA2, but please do not worry about the details.】 【JESARA2の画像を使っていますが、細かい所は気にしないでください。】





Last_Day

English Japanese
・Please enter the number of the day to clear 0 every month. For example, if 9 is entered, it will be cleared to 0 after 23:59 on the 9th every month. However, if you put 29, 30, 31 you will be cleared to 0 every month when the end of the month exceeds 23:59. The default is 31. ・毎月0クリアする日の数字を入れて下さい。例えば9を入力した場合は、また毎月9日の23:59が過ぎたら0クリアされます。但し、29、30、31を入れた場合は、毎月、月末が23:59を超えたら0クリアされます。デフォルトは31です。